探讨科技论文英文翻译中可能出现的问题,论文翻译 感受是什么

探讨科技论文英文翻译中可能出现的问题,论文翻译 感受是什么

  第一,时态的用法。 一般现在时用于作者表达研究背景、目的和内容等客观事实,在结尾时表达作者得出的结论、提出的建议等。 一般过去时是叙述过去一段时间内的发现、研究的过程、方法、取得的实验数据及结果。

现在完成时主要用来叙述研究领域已经取得的成果,该领域过去到现在所处的状态,用过去发生或完成的事情作为依据来表达研究的必要性、可行性。

  第二,语态的用法。 论文摘要翻译语态的使用上,被动语态多于主动语态,这是因为:论文无须突出动作的执行者,强调的是客观事实和过程的描述;把论文重点突出的问题、事实、概念等放于句首明显位置,方便读者抓住重点、掌握主要的信息,更清楚作者所要表达的研究内容、过程及结果。

例如:本文简单阐述了人性化理念对山地公园景观设计的重要性,介绍人性化理念在山地公园景观设计中的原则和方法,并就目前山地公园景观设计存在的问题提出相应的人性化设计对策。

可翻译为:Theimportanceofthehumanizedde主动语态的应用相对较少,在使用主动语态时,主语用于论文或文章相应的英文单词,如Thispaper。